Recent Changes

Tuesday, March 1

Tuesday, November 17

Wednesday, July 30

  1. page 1Tell Us About Yourself edited ... Rabbi Carrie Vogel (Los Angeles, CA) Kehillat Israel, Assistant Director of Youth and Family E…
    ...
    Rabbi Carrie Vogel (Los Angeles, CA) Kehillat Israel, Assistant Director of Youth and Family Education
    Judy Aronson (Los Angeles, CA) Academy for Jewish Religion/CA Faculty
    Leah Zimmerman (Pomona, CA) Temple Beth Israel of Pomona, Director of Youth Education
    (view changes)
    3:43 pm

Tuesday, September 10

Monday, September 2

Tuesday, May 28

Friday, May 24

  1. msg Hebrew Challenge message posted Hebrew Challenge Hi Karen - I'm with you on this - I've never used it and can't figure out why we would. It would b…
    Hebrew Challenge
    Hi Karen - I'm with you on this - I've never used it and can't figure out why we would. It would be like saying in your native tongue you need to see the printed words in English, Japanese and French in order to read. I suspect that this teacher doesn't have a comfort with Hebrew as language, so "seeing" the words in English fit the path in her brain that deals with Hebrew. For children, this should be completely unnecessary... and for adults, it creates a crutch. I suspect it will be a struggle to shift this for her own learning, but in the classroom, this shouldn't be happening. Hope this helps you out a bit.
    10:02 am

Friday, May 10

  1. msg Hebrew Challenge message posted Hebrew Challenge I am curious what other teachers think about the use of transliteration in Hebrew classrooms, in th…
    Hebrew Challenge
    I am curious what other teachers think about the use of transliteration in Hebrew classrooms, in the grades where the children are learning to decode, no matter what the grade level. I never use it & feel it is completely against what we are trying to do. I recently had a big disagreement with a teacher about it, who says it really helps her 2nd graders with words they can't read yet. I think they need to learn the words through hearing them, using TPR when appropriate & seeing the words as site words even before they are able to decode. I would love to know the opinion of some other Hebrew teachers on this.
    9:56 pm

Tuesday, April 30

  1. page zResources of Interest edited ... http://hebrew-academy.huji.ac.il/English/Pages/default.aspx Brought into being by legislation…
    ...
    http://hebrew-academy.huji.ac.il/English/Pages/default.aspx
    Brought into being by legislation in 1953 as the supreme institute for the Hebrew Language, the Academy of the Hebrew Language prescribes standard for modern Hebrew grammar, orthography, transliteration, and punctuation based upon the study of Hebrew’s historical development.
    .
    .

    Wayner, Peter. "Learning a Language From an Expert on the Web," New York Times, July 28, 2010
    http://www.nytimes.com/2010/07/29/technology/personaltech/29basics.html?src=me&ref=technology
    (view changes)
    8:23 am

More